Tokio Hotel: En hit på två språk


Tokio Hotel: En hit på två språk

Det tyska rockbandet växer i popularitet, Tokio Hotel är nya för de Nordamerikanska fansen.

Så när kvartetten bestämde sig för att slå igenom i den svåra Nordamerikanska marknaden med sitt engelska debutalbum Scream, översatte gruppen och sedan uppträdde med alla sina tyska låtar på engelska, något som tog sin tid men var värt det.

"Den största utmaningen var att sjunga på engelska för första gången eftersom du säkert märker så är min engelska inte så bra", säger sångaren Bill Kaulitz inne på en restaurang i Toronto. "Det här är faktiskt den första resan som vi har pratat engelska i intervjuer på eftersom vi bara kan några ord."

Tokio Hotel, spelar på Sound Academy ikväll, säger att det var svårt att översätta varje låt "ord för ord".

"Jag är en perfektionist, jag ville låta som om det vore mitt modersmål", berättar han. "Det var väldigt, väldigt svårt men jag hoppas att fansen gillar det." "Och sen måste de (orden) rimma och fortfarande ha samma mening", lägger tvillingbrodern och gitarristen Tom Kaulitz. "Vi ville ge alla en chans att förstå vad vi säger, vilket var väldigt viktigt."

Bandet, kompletterat av trummisen Gustav Schäfer och basisten Georg Listing, har gjort mycket på en väldigt kort tid med singlar så som Monsoon och Don't Jump, ett ämne som nämns i några brev från fans som bandet får från tonåringar.

Det var våran första singel i Tyskland och under vårat sommarlov", berättar Bill. "Den hamnade direkt på första platsen på topplistorna och efter det förändrades våra liv helt och hållet. Det var ett nytt liv och det var våran dröm, våran dröm som blev sann."

Den resulterande framgången oraskade en hysteri som en del konsertarrangörer i Tyskland inte riktigt var beredda på.

"Vi spelade på en byfest, en liten festival och det var förväntat att ungefär 100-200 personer skulle komma", berättar Tom. "Det var bokat 6 månader i förväg och vi släppte våran första singel Monsoon i Tyskland och vi åkte till festivalen." "Det var så mycket fans och tusentals människor, vakterna var inte redo för det", berättar Bill. "Det var då vi förstod att vi hade fans. Innan det var det alltid 5 eller 10 personer på en klubb som bara drack öl och tittade åt ett annat håll."

Det tuffaste ett nytt band ofta måste göra är att säga nej till växande krav. Ett krävande turnéschema tidigare i år lämnade Bill Kaulitz utan talan i 10 dagar efter en cystoperation från hans stämband. "Jag var väldigt rädd", berättar han. "Vi spelade bara 10 konserter och var tvunga att ställa in 16 (inklusive en spelning i Toronto). Jag satt på mitt hotellrum och tittade på klockan och tänkte att vid den här tiden står jag vanligtvis på scen så det var väldigt, väldigt jobbigt."

Men, liksom många andra enäggstvillingar, hade Bill sin bror Tom till hands som fick prata åt honom. "Det är ett väldigt häftigt och ett väldigt speciellt band", berättar Bill om att vara en tvilling.

"Jag tror inte någon annan har ett sådant band. Jag hade en bok och skrev ner saker (efter operationen) men det fanns stunder då jag bara behövde titta på Tom." "Jag vet alltid vad Bill tänker i olika situationer eftersom jag tänker exakt samma sak", berättar Tom utan att missa något. "Jag var tvungen att prata för honom i 10 dagar, det var inte roligt." 

Med en smak för den japanska modestaden, skulle den tyska kvartetten Tokio Hotel vilja befinna sig på ett hotell i Tokyo någon gång i framtiden. "Vi har aldrig varit där", berättar gitarristen Tom Kaulitz. "De har en jacuzzi på hotellrummen och man kan bara ligga där." "Och de har flatscreen TVs över ens huvud", lägger basisten Georg Listing till. "Vi vill verkligen åka dit men har inte gjort det än." "Jag har hört så mycket om hotellen i Tokyo och hur schyssta de är", berättar Bill Kaulitz. "Så jag tror att den staden är väldigt, väldigt galen och vi skulle verkligen vilja åka dit."

Medan en japansk turné fortfarande planeras, är Tokio Hotel överraskade av sina Nordamerikanska fans. "Vad vi såg förra gången är att våra fans har så mycket energi, de skriker och väntar på oss", berättar Bill.


Svensk översättning av mig Elina, ge creds ifall ni använder detta - Källa.

OBS! Detta är en gammal artikel från 2008.


Kommentarer
Postat av: Emma

Bra artikel! Tack för översättningen :D



BILDEN <3333333333 o_o hethethet.

2010-05-30 @ 18:26:16
URL: http://tokiohotelfans.se
Postat av: Elina - Bloggens Admin 8D

Visst var den bra? Älskar att läsa såna här artiklar, gamla eller nya spelar ingen roll! :) Inga problem, hehe. Bilden är också läcker, önska vi hade fler från samma tillfälle!

2010-05-30 @ 18:28:18
URL: http://kaulitzandthegs.blogg.se/

Kommentera här/Comment here:

Ditt namn/Your name:
Kom ihåg mig/Remember me?

MSN/E-mail: (publiceras inte/not published)

URL/Your site or blog:

Kommentar/Comment:

Trackback
RSS 2.0